*****

Много лет назад…

Для Грейна, забравшегося на самую вершину корабельной мачты, бескрайние океаны Британнии простирались во всех направлениях. Надвигалась буря и воды становились все более неспокойными. Темные тучи заволокли небо сродни старому дырявому покрывалу. Он крепко держался за мачту, а вокруг завывал холодный ветер и корабль подскакивал на волнах. Поглядев вниз, Грейн увидел своего брата Мордина, стоящего на носу судна, рассматривающего карту и не обращающего ни малейшего внимания на приближающуюся опасность.

«Мордин! Нам нужно поворачивать!» — крикнул Грейн. Мордин все продолжал пялиться на карту, его темные волосы развевались на ветру. Грейн не знал, слышен ли его голос сквозь скрип снастей «Высоководного,» сочетавшихся с ветром, или же Мордин просто вновь ушел в себя.

«Мордин!» — вновь проорал он. Тот не двинулся. «Этот тупица не услышит даже голодного дракона, нависшего над ним…» — пробормотал Грейн, карабкаясь с мачты вниз на палубу. «Мордин, помоги мне развернуть корабль. Этот шторм не кажется мне стоящим того, чтобы направлять в него судно, и… Мордин?» Он стоял прямо перед своим невысоким братом, глядя на того сверху вниз. Его длинные черные волосы развевались подобно хвосту озлобленной кошки, взгляд напоминал ее же.

«Грейн… думаю, нам стоит повернуть на запад. Мы еще там не были, нам нужно на запад,» — сказал Мордин, не отрываясь от карты.

«Думаю, тебе стоит взглянуть на небо. Нам нужно поворачивать назад,» — Грейн вырвал карту у него из рук. — «Этот шторм закусит нами, если мы будет столь глупы, что пойдем прямо на него.»

«Но мы не были на западе. Грейн, он может быть там,» — взгляд Мордина был тверд и печален.

«Мы не видели его уже два года, Мордин,» — Грейн хлопнул брата по плечу. — «И если окажемся чересчур неосторожны, то и не увидим.»

Грейн вздохнул и отвернулся. «Может, нам стоит немного отдохнуть от всего этого.»

«Что ты имеешь в виду?» — оскорбился Мордин.

Грейн медленно мерил шагами палубу. «Мы занимались поисками больше года. Мне не хватает отца так же, как и тебе, но… Мордин, будем честны сами с собой. Возможно, он не вернется. Иначе бы он уже был дома.»

«Он был исследователем, он может быть где угодно,» — Мордин глядел на запад.

Плечи Грейна опустились. Казалось, они беседуют об этом уже сотый раз. «Если нам суждено отыскать его и он жив…»

«Он жив.»

«Если нам суждено отыскать его, так и будет. Но мы не сможем сделать это, если потеряем «Высоководной» и свои жизни впридачу.» Лицо Мордина не выражало ничего. «Помогли мне изменить курс; похоже, шторм уходить не собирается.» Мордин бросил последний взгляд на запад, после чего побежал помогать брату.

Несколько часов плыли они под темными тучами, пытаясь избежать объятий бури, но океанские пенистые волны подбрасывали «Высоководный» все выше и выше, и корабль стонал, как раненая морская тварь. Ветры стали столь сильны, что братьям пришлось снять паруса. Вода заливала им глаза, а они отчаянно держались за мачту.

«Что-то не так!» — крикнул Грейн, стараясь перекричать завывания ветра.

«О да, наконец-то заметил?» — отозвался Мордин.

«Нет, «Высоководный»! Что-то не так с кораблем!» — ответил Грейн, озираясь, а следующая волна чуть было не снесла мачту с палубы. — «Он движется быстрее! Мы убрали паруса, но движемся еще быстрее… нас несет течение!»

Глаза Мордина расширились: «Грейн! Думаю, что вижу его источник!»

Грейн выглянул за борт и лицо его застыло маской ужаса. Казалось, будто океан резко обрывался в ничто. Сквозь пелену дождя он видел огромную пропасть, куда срывались ревущие волны. И именно туда несся «Высоководный.»

В отчаянии он обратился к Мордину. «Водоворот! Держись крепко, это водоворот! Мордин! Хватайся за что-нибудь и ни за что не отпускай!»

Корабль, лишь щепка в окружающем хаосе, все быстрее и быстрее несся к водовороту. Вода хлынула за борт, чуть не сбив с ног братьев. Судно двигалось по краю водоворота, а затем полетело вниз, будто сорвавшись с высокого утеса. Тьма поглотила его, похоронив под черными волнами. Последним, что видел Мордин, была разбившаяся вдребезги мачта…

…Казалось прошли века; не существовала ничего, кроме обжигающего холода. Ни света, ни звука, ни воздуха, ни тепла, лишь ледяная тьма, проносящаяся мимо. Мир был тих и спокоен, и все же он двигался. Мордин не знал, мертв ли он или просто без сознания; тело не слушалось, но разум работал. Время ощущалось, и все же приходила мысль — а не попал ли он в Вечность небытия?

Луч света пронзил тьму. Он видел, что все еще лежит на палубе «Высоководного,» рассекающего тьму океана. Но корпус корабля был разломан надвое, а от мачты и вовсе практически ничего не осталось. Он видел Грейна, хотя и не понял, жив его брат или мертв. Свет разгорелся ярче, будто щель во тьме расширялась, и судно устремилось прямиком в нее. А затем свет пришел на смену тьме, объяв все вокруг и притупив иные ощущения. А затем он резко исчез и Мордин вновь провалился во тьму…

«Думаю, он приходит в себя, Фалла.»

Мордин чувствовал, как тепло возвращается в его тело, а свет танцует на веках. На лице и в волосах ощущался песок. Одежды его насквозь промокли. С трудом разлепив глаза, он увидел огромного человека, с улыбкой склонившегося над ним. Немного поодаль миловидная юная девушка помогала подняться на ноги Грейну.

«Что… где мы?» Ноги все еще не держали попытавшегося встать Мордина. Незнакомец ухватил его за плечи и помог сохранить равновесие.

«Спокойно, парень, не стоит спешить,» — пророкотал он. — «Радуйся, что после такого путешествия ты все еще цел. Здесь, у Озера Водных Врат, выбрасывает столько же утопленников, столько и выживших.»

Грейн с помощью юной женщины доковылял до Мордина и взял голову брата в свои руки. «Ты в порядке? Мордин?»

«Да… думаю, да,» — Мордин еще не полностью пришел в себя, но нашел силы улыбнуться брату. Он обернулся и посмотрел на незнакомца, приведшего их в чувство. — «Где мы оказались? Далеко ли от Тринсика?» Во все стороны до горизонта расстилалась пустыня.

Человек бросил быстрый взгляд на женщину, затем вновь обратился к Мордину. «Да, парень, боюсь, Тринсик весьма далек от этого места. Мое имя — Гревель Брандсмен, а это моя дочь, Фалла.» Он указал на женщину.

Та улыбнулась братьям и тихо произнесла: «Добро пожаловать в Малас.»
Malas big map

«Малас?» — Грейн огляделся по сторонам. Солнце создавало на песках мимолетные миражи, но, помимо его брата, двух незнакомцев и двух лошадей, иных признаков жизни заметно не было. — «Никогда не слышал о таком месте.»

Фалла усиленно прятала глаза. «Да ты и не должен был.» Она разглядывала землю под ногами.

Гревел прокашлялся и с грустью взглянул на парней. «Ребята, я сейчас кое-что скажу вам об этом месте, и вам будет нелегко это услышать. Вам обоим очень повезло остаться в живых после путешествия через водоворот.»

«А как ты узнал о водовороте?» — поинтересовался Мордин. — «Мы не видели рядом других кораблей и были слишком далеко от берега, чтобы…»

«Все в Маласе знают о водовороте,» — прервал его Гревел. — «Он доставляет людей сюда. Именно поэтому мы называем это озеро Водными Вратами; все, пойманные в водоворот, заканчивают на его берегах.» Гревел помедлил. «Десятилетиями люди ищут способ вернуться в Британнию, но безуспешно. Боюсь, парни, вы застряли здесь.»

Глаза Мордина округлились и он подскочил к Грейну. «Ты имеешь в виду — мы пленники?»

«Нет, сынок, конечно нет. Вам не стоит опасаться здешним жителей. Вы бродяги, а не пленники.» Гревел протянул мех с водой Мордину, кто медленно принял его и сделал несколько глотков. «Фалла и я попали сюда десять лет назад. Некоторые провели в Маласе лишь несколько лет, а некоторые — за двадцать. У нас деревенька неподалеку.»

Грейн спустился к воде. «Но то была всего лишь буря! Да, свирепая, но как она могла занести нас столь далеко, что мы не сможем попасть домой… подожди, ты сказал — озеро?»

«У нас здесь нет морей,» — мягко признесла Фалла.

Гревел положил руки на плечи мальчиков. «Нам много чего нужно рассказать и показать вам, а также достать вам чистой одежды и горячей еды. Знаю, это тяжело для вас, но мы должны возвращаться, в пустыне довольно холодно ночью.»

Грейн кивнул. «Твоя щедрость делает нам честь, Гревел.» Он пожал руку своему спасителю. «Мое имя — Грейн Гриммсвинд, а это мой брат, Мордин.»

Грейн и Фалла напряглись.

«Гриммсвинд, ты сказал?» — Гревел запнулся и поглядел на Грейна. — «Как Бревинор Гриммсвинд?»

Мордин вскинулся: «Ты знаешь отца! Он здесь!» Он обнял брата за плечи: «Я говорил тебе, Грейн! Ты хотел сдаться, но я говорил, что мы найдем его!»

«Он здесь, парень. Ненавижу приносить ужасные вести дважды за один день, но… теперь его нет.»

«Но ты говорил, что это место покинуть невозможно!» — сказал Мордин.

«Сынок, твой отец, Бревинор, был убит четыре месяца назад. Хотел бы я сообщить тебе иное. Мы думаем, хрустальная элементаль атаковала его, когда он возвращался из одного из своих картографических странствий. Когда мы нашли его, то ничем уже не могли помочь. Отец твой был большим человеком в нашем селении, он многое сделал для нас. Мы бы все отдали, чтобы вернуть его, и знаю, он бы все отдал, чтобы вновь увидеть вас, ребята. Он никогда не терял надежды вернуться домой и вновь встретиться с вами обоими.»

Слезы побежали по лицу Мордина; обхватив лицо руками, он рухнул на колени…

Четыре возвращались в селение; Мордин восседал на лошади перед Гревелом, Грейну же довелось трястись за спиной Фаллы. Дальше на север пески пустыни сменяли зеленые луга.

«Похоже, отец как обычно пекся о своих сыновьях,» — улыбнулся Грейн. — «Учитывая, сколь далеко он мог зайти, я удивлен, что он не оставил повсеместно картины, нас изображающие, чтобы все могли знать, как мы выглядим, еще до того, как мы появились.»

«Он очень гордился вами обоими,» — сказал Гревел. — «Ты должен был стать величайшим рыцарем Британнии, а Мордину суждено поставить мир на уши своею магией — ваш отец точно знал это! Кстати, у нас здесь неплохой кузнец; Грейн, ты можешь достать у него меч. Также наличествует ящик магических принадлежностей, что мы нашли на берегу несколько лет назад. Не думаю, что кто-то будет возражать, если Мордин заберет его.»

Лицо Мордина не выразило совершенно ничего. «Возможно…»

«Мне кое-что не понятно,» — промолвил Грейн. — «Фалла, ты сказала, что здесь нет морей? Малас окружен горами?»

Большие карие глаза Фаллы беспомощно взглянули на отца. Он усмехнулся и вновь уставился на дорогу. Фалла отклонилась назад и прошептала Грейну: «Ты выяснишь это сам.»

Лошади взобрались на пологий холм и глаза Грейна расширились от изумления. «Клянуть светом добродетелей!» На правил лошадь в галлоп; Фалла вскрикнула от неожиданности и рассмеялась. Вдали на скалистом уступе виднелась небольшая деревенька, о которой говорили Фалла и Гревел, но за уступом простиралось ничто. Грейн гнал лошадь все быстрее и быстрее, через деревню, натянув поводья лишь тогда, когда они уже достигли края утеса, после чего спрыгнул на землю. Пробежав остаток пути, он упал на колени и посмотрел вниз. Казалось, Малас просто парит в ночном небе. «Клянусь добродетелями… Клянусь добродетелями, это море звезд! Мордин, иди сюда скорее, это море звезд!»

Грейн почувствовал руку на плече; над ним стояла Фалла, улыбаясь. «Да, возможно, здесь у нас и есть моря, смотря как на это посмотреть.» Она слегка покраснела и повернулась к приближающимся отцу и Мордину.

«Я сообщу в деревне о вашем прибытии, парни,» — сказал Гревел. — «Люди с трудом поверят, когда я скажу, что появились сыновья Бревинора.»

Мордин подошел к Грейну и стал рядом, глядя на звездное море.

«Грейн?»

«Да, Мордин?»

«Гревел сказал, что у отца было много карт этой земли, так?»

«Да. Он сказал, что мы можем взять их себе.»

Мордин вновь уставился в пустоту, размышляя обо всем приключившемся с ним сегодня, а также об отце.

«Грейн?»

«Да?»

«Давай исследуем это место.»

В черноте Бездны разумы теней соединились, образовав одну общую мысль: Используем их, и все начнется вновь!

Прошли годы…

«Тарил, у тебя получилось. Продолжай концентрироваться,» — тихо произнес Мордин. Он убрал завиток седых волос с глаз и повернулся к своим студентам.

«То, что вы видели — сила, которую никогда нельзя недооценивать или презирать. Искусство некромантии дает нам весьма своеобразные возможности, для реализации которых понадобятся полная концентрация и подчинение наставнику. Вы имеет дело с силами, позволяющими нам жить и существовать. Многие отождествляют наше искусство с силою смерти, что я всегда считал неверным… Тарил, ты готов?»

Тарил сел за Мордином у большого деревянного стола. Рука его покоилась над маленькой мертвой крысой, стоящей и сохраняющей равновесие, будто она была живой. Еле видимое голубоватое сияние окружало руку Тарила и крысу. Лицо Тарила выражало огромное напряжение, но он коротко взглянул на Мордина и быстро кивнул. Затем повел рукой и крыса медленными шажками двинулась к небольшому колесу. Очень осторожно она пролезла внутрь; Тарил задержал дыхание, предельно сконцентрировавшись на крысе внутри колеса. Та начала перебирать ногами, двигая колесо.

«Эта сила не контролирует смерть, а направляет жизнь,» — продолжал Мордин. — «Ничто не сравнится с жизнью в совершенстве, и ничто в некромантии не сравнится с важностью направления сей жизни. Некоторые из вас думают, что тренироваться на маленьких мертвых зверьках просто глупо. Но вы должны понять, что эта сила — ваша сила — может легко убить живого, если вы не знаете пределов собственных возможностей.» Он повернулся и несколько мгновений созерцал бегущую крысу. — «Хорошая работа, Тарил. Освободи ее.»

Тарил заставил крысу остановиться и та вылезла из колеса. Тарил подмигнул и крыса отвесила изящный поклон, после чего сияние вокруг нее померкло и она упала на стол. Мордин изогнул бровь и промолвил.

«Возможно, вам еще предстоит осознать, что уважение к смерти, сколько угодно малое, может оказаться куда более важным, нежели уважение к смерти. Когда вы поверите, хоть на мгновение, что у вас есть право вдохнуть жизнь в безжизненное тело для собственного удовольствия или прибыли, вы рискуете позабыть назначение искусства. Если вы не собираетесь использовать свои умения для помощи другим, вы ничего больше не узнаете от меня.»

Бросив взгляд через комнату, Мордин заметил своего брата, тихо стоящего поодаль.

«На сегодня все. Мы продолжим завтра в это же время, так что захватите свои реагенты и заметки по исцелению болезней. Всем спасибо.» Студенты устремились прочь из комнаты, но голос Мордина прорезал поднявшийся гомон. «Тарил, надеюсь ты не оставил без внимания мое последнее послание?»

Тарил резко обернулся: «Конечно, учитель. Конечно.»

«Будь добр, поразмышляй над ним вечером, когда закончишь чистить конюшни.»

«Учитель, но вы же позволили мне переписать заклинания из книги…»

Мордин перебил его. «Считай, что тебе повезло: я подумаю над этим. Знания этой книги открыты лишь для тех, Тарил, кто питает к ним глубокое уважение. Никогда не забывай об этом.»

Лицо Тарила напряглось. «Да, учитель.» Он слегка поклонился и вышел из комнаты.

«Он напоминаеи мне одного из собственных студентов,» — хохотнул Грейн. Его длинные белые волосы сливались с белоснежными робами. — «Он хочет захватить мир и показать ему, как делаются дела.»

Братья пожали друг другу руки. «Если бы он не напоминал мне меня самого, я бы сдался,» — усмехнулся Мордин. — «Это третий раз за месяц, когда мы видим друг друга. Мы должны перестать встречаться вот так.»

Грейн вздохнул. «Еще одна схватка между нашими студентами.»

«Сегодня прекрасный вечер, а последние два часа я потратил на лекцию. Давай пройдемся,» — Мордин взял свой плащ и братья вышли под последние лучи заката.

«Я уже сказал моему студенту, что больше не буду наставлять его,» — начал Мордин. — «Люди тревожатся из-за тех знаний, что я обнаружил в книге. Я не хочу, чтобы они думали, что некромантия опасна.»

«А разве не так, Мордин?» — быстро спросил Грейн.

Мордин вопросительно взглянул на брата. «Ты ведь пришел сюда не для того, чтобы обсудить разногласия между нашими студентами?»

«Я много думал в последнее время. Мы 30 лет изучали книги сами, прежде чем решили поделиться знаниями, и занимаемся этим вот уже 10 лет. Каждый год недоверие все растет и растет, наши студенты все больше грызутся.» Грейн остановился и посмотрел на Мордина. — «Всеми знаниями, что я нашел в Архиве Паладина, я поделился со своими студентами. Ты же многое утаил. Что ты защищаешь?»

Мордин вздохнул. «Книга некроманта содержит предупреждение,» — он нервно хлопнул в ладоши. — «Оно неясно. Я никому не говорил об этом, но прекратил изучение книги три года назад потому что боялся того, что мог обнаружить.»

«А что, если книга попадет в плохие руки? Что тогда?» — хмуро спросил Грейн.

«Я собирался переписать безопасные заклятия из книги, а затем спрятать ее. Но после того, что прочел, решил бросить ее в бездну.» — Мордин уставился в землю. — «Она говорит о каком-то невообразимом разрушении, призванном сокрыть свет в тенях, или что-то типа такого. Думаю, она могла бы быть использована в войне.»

«Так ты не собираешься позволить кому-либо еще узреть книгу?» — спросил Грейн.

«Нет. Это слишком, слишком опасно. Тарил вне всяких сомнений станет моим наследником, но будет знать лишь те заклинания, которые я сочту безопасными. Книга должны быть спрятана навсегда. Грейн, когда я думаю, что можно свершить силами, заключенными в ней… противоестественными, злыми силами. В плохих руках она принесет хаос,» — Мордин молча двинулся вперед.

«Никто не должен знать. Не говори никому.»

«Обещаю, брат,» — промолвил Грейн. — «Я горжусь, что ты нашел в себе силы избавиться от книги.»

«Не для себя, для мира,» — вздохнул Мордин.

«Ты развеял мои страхи, Мордин. Я верю тебе,» — Грейн поглядел вверх на первые звезды, загоревшиеся в небесах. — «Уже поздно, Фалла будет беспокоиться за меня.»

«Передай ей мои наилучшие пожелания,» — сказал Мордин.

Грейн махнул ему рукой и направился домой. Мордин еще несколько минут разглядывал небо, затем повернул к себе в лабораторию. В тенях возникли очертания фигуры, сбросившей с себя пелену невидимости и шмыгнувшей за угол.